domingo, 17 de mayo de 2020

Tell me a story - Robert Penn Warren (traducción: Juan Baio)

         
       .                                                  .






[A]

Hace tiempo, en Kentucky, Yo un niño, estaba
Junto a un camino de tierra, al primer oscuro, y escuché
Los grandes gansos graznando hacia el norte.

No podía verlos, al no haber luna
Y escasear las estrellas. Los escuché.

No supe lo que estaba pasando en mi corazón.

Era la estación anterior al florecer del saúco,
Por lo tanto iban hacia el norte.

El sonido pasaba hacia el norte.





[B]

Cuéntame una historia.

En este siglo, y momento, maniático,
Cuéntame una historia.

Que sea una historia de grandes distancias, y luz de estrellas.

El nombre de la historia será Tiempo,
Pero no debes pronunciar su nombre.

Cuéntame una historia de profundo deleite.

Robert Penn Warren
1905-1989
traducción/versión: Juan Baio

imágenes: Dolores Marat

Tell Me a Story

[A]

Long ago, in Kentucky, I a boy, stood
By a dirt road, in first dark, and heard
The great geese hoot northward.

I could not see them, there being no moon
And the stars sparse. I heard them.

I did not know what was happening in my heart.

It was the season before the elderberry blooms,
Therefore they were going north.

The sound was passing northward.

[B]

Tell me a story.

In this century, and moment, of mania,
Tell me a story.

Make it a story of great distances, and starlight.

The name of the story will be Time,
But you must not pronounce its name.

Tell me a story of deep delight.

Robert Penn Warren
1905-1989

No hay comentarios:

Publicar un comentario